杭州小雨12℃-10℃ 下载APP 我要投稿

英文推荐| Xi's vision still resonates after 4 years 

2021-01-18 21:25 |浙江侨联

  The Palace of Nations in Geneva, Switzerland. [Photo/Xinhua]

  Idea of building community with shared future for mankind wins global support

  On Jan 18, 2017, President Xi Jinping explained his vision of building a community with a shared future for mankind in a speech at the Palace of Nations in Geneva, Switzerland, as China's answer to the challenges and problems facing the world.

  Since the COVID-19 pandemic started, Xi's vision has become increasingly significant and has been widely accepted worldwide as the international community responded to the unprecedented public health crisis while striving to promote socioeconomic development.

  In a recent letter to Xi, Argentine President Alberto Fernandez said countries should be united, respect and support each other against the disruption caused by the pandemic and commit to building a community with a shared future for mankind.

  While talking over the phone with Xi on Dec 15, Chilean President Sebastian Pinera Echenique expressed his country's willingness to work with China to advance the building of a community with a shared future for mankind.

  He said Chile is willing to strengthen dialogue and cooperation with China, jointly safeguard a fair and free trade system, and strengthen communication and coordination on major issues such as sustainable development and climate change.

  According to the Chinese Foreign Ministry, countries including Pakistan, Cambodia, Myanmar and Laos have agreed with China to build a community with a shared future to strengthen bilateral ties. At the regional level, the Association of Southeast Asian Nations, African countries, Arab states and Latin American and Caribbean nations have reached consensuses with China on the initiative.

  In a telephone conversation with Xi last month, Bounnhang Vorachith, then general secretary of the Lao People's Revolutionary Party Central Committee, said his country stands ready to join with China in implementing the action plan of the Laos-China community with a shared future and will strive for greater development of Laos-China relations.

  When Xi visited the United Nations Office in Geneva on Jan 18, 2017, he delivered a keynote speech entitled Work Together to Build a Community with a Shared Future for Mankind. In the speech, he called for building an open, inclusive, clean and beautiful world that enjoys lasting peace, universal security and common prosperity to achieve shared and win-win development, and he explained how countries can build such a community.

  In February 2017, the phrase was incorporated into a UN resolution for the first time by the 55th UN Commission for Social Development. It has also been adopted by the UN Security Council, the Human Rights Council and the First Committee of the UN General Assembly, thus turning the Chinese concept into an international consensus.

  In recent years, Xi has used multilateral occasions to systematically explain China's perspectives on development, security, cooperation, civilizations and global governance to offer China's solutions in dealing with global challenges.

  His propositions fully demonstrate the nation's firm resolve and strong responsibility to work with the rest of the world to build a community with a shared future for mankind, said Yang Jiechi, a member of the Political Bureau of the Central Committee of the Communist Party of China, in an article published in Qiushi Journal, a flagship magazine of the CPC Central Committee, on Jan 1.

  The pandemic has reminded the world that countries share a common destiny and need to stand together in the face of the crisis, which has made it more important and imperative to promote the building of a community with a shared future for mankind, said Yang, who is also director of the Office of the Foreign Affairs Commission of the CPC Central Committee.

  Pandemic response

  As COVID-19 hit the world with an unprecedented impact, Xi has championed solidarity and cooperation in the global fight against the virus. He used head-of-state diplomacy to send a clear message that the virus respects no borders and disease does not distinguish between races, and humankind is a community with a shared future.

  In 2020, Xi took part in 87 video meetings and phone calls with foreign leaders and heads of international organizations and participated in 22 important bilateral or multilateral events. During these diplomatic activities, he repeatedly underlined the importance of advancing the building of a community with a shared future for mankind.

  The global fight against COVID-19 has fully proved that building a community with a shared future for mankind is the right way for the whole world to cope with global challenges and build a more prosperous and better world, observers said.

  The international community is a family that shares weal and woe, Yang said, and unilateralist and protectionist policies or the practices of extreme pressure and blackmail are not workable and are doomed to fail. Mutual support and win-win cooperation are the only way forward, he added.

  BRI cooperation

  The pandemic has sped up the transformation of the international landscape, causing a deep economic recession and affecting global industrial and supply chains. However, the Belt and Road Initiative, which is considered as a platform for building a community with a shared future for mankind and a new path to improve global governance, has demonstrated strong vitality and resilience despite these challenges.

  State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said in an interview earlier this month that the past year witnessed BRI partners supporting each other and forging a "bond of solidarity" to control the coronavirus and pursue common development.

  The China-Europe Railway Express transported more freight in the first 10 months of 2020 than in the whole year of 2019 and helped countries with their COVID-19 response, according to the Foreign Ministry. The Silk Road in the Air has enabled shipments of over 1,700 metric tons of medical supplies from China.

  In the first three quarters of 2020, China's nonfinancial direct investment in countries involved in the BRI reached $13 billion, an increase of nearly 30 percent year-on-year.

  "Most BRI projects have continued uninterrupted and without layoffs, and a number of new projects have been launched as scheduled," Wang said. "This has brought much-needed warmth to this harsh winter in the world economy and contributed to the efforts of partner countries in fighting COVID-19."

  In his message to the High-Level Video Conference on Belt and Road International Cooperation in June, Xi proposed developing the Belt and Road into a model of cooperation, health, recovery and growth.

  Addressing the Understanding China Conference in Guangzhou, Guangdong province, in November, Shanghai Cooperation Organization Secretary-General Vladimir Norov commended Belt and Road cooperation, saying that it helps expand trade partnerships, promotes capital flows and rejuvenates the ancient Silk Road.

  Find more audio news on the China Daily app.

  【背景阅读】

  东风浩荡万里澄

  ——写在习近平主席在联合国日内瓦总部发表历史性演讲四周年之际

  这是人类思想星空的闪亮时刻,这是激荡时代大潮的中国之声——

  2017年1月18日,国家主席习近平在联合国日内瓦总部发表主旨演讲,系统阐述构建人类命运共同体重要理念,站在历史和哲学高度对“人类社会何去何从”这一时代命题提出中国理念、中国方案。

  4年来,世界局势变乱交织,全球挑战层出不穷,人类社会遭遇重重考验。构建人类命运共同体理念在时光磨砺和现实映照下,透射出愈发耀眼的真理光芒,赢得世界日益广泛的支持与赞同。

  引领时代的思想,凝聚共识的智慧,破解危局的良方。构建人类命运共同体理念,如浩荡东风吹拂大地,播下和合共生的种子,收获共赢共享的明天。

  与时偕行天地宽

  2020年,新冠疫情引发全球危机。百年变局叠加世纪疫情,正在深度改变世界政治经济版图。人类发展面临严峻挑战,世界进入动荡变革期。

  “世界怎么了、我们怎么办?”人们对答案的追寻更显迫切。团结与分裂、开放与封闭、合作与对抗,两股力量激烈争夺,两种前途迥然不同。

  “让和平的薪火代代相传,让发展的动力源源不断,让文明的光芒熠熠生辉,是各国人民的期待,也是我们这一代政治家应有的担当。”日内瓦万国宫内,习近平主席以坚定的语调、有力的话语回望人类历史,传递共同价值,分享深邃思考,展现责任担当。

  那是多么宏伟的愿景——“中国方案是:构建人类命运共同体,实现共赢共享。”在演讲中,习近平主席系统阐释构建人类命运共同体的理论内涵和目标路径,倡导建设持久和平、普遍安全、共同繁荣、开放包容、清洁美丽的世界。

  那是何其热烈的反响——47分钟演讲,响起30余次掌声。到了关键处,几乎一句一次掌声。第71届联合国大会主席彼得·汤姆森说,习近平主席倡导的构建人类命运共同体,是“人类在这个星球上的唯一未来”。

  变局中,登高望远;纷扰中,洞悉大势。2013年3月,习近平主席在出访俄罗斯时首次向世界提出,人类越来越成为“你中有我、我中有你的命运共同体”。两年多后,习近平主席在出席第70届联合国大会一般性辩论时,又从伙伴关系、安全格局、发展前景、文明交流、生态体系五个方面提出构建人类命运共同体的“五位一体”总路径和总布局。

  2013年以来,习近平主席在一系列双多边场合还创造性地提出周边、亚太、中非、中拉、海洋、核安全、网络空间命运共同体和中巴、中柬等双边命运共同体理念,使这一历史性倡议的内涵不断丰富,实践路径也日益清晰。

  2020年,在新冠疫情肆虐全球的艰难时刻,习近平主席又向世界提出共同构建人类卫生健康共同体的主张,呼吁各国积极投身国际抗疫合作,加强全球公共卫生治理,共同佑护各国人民生命和健康。中国发起了新中国历史上最大规模的全球人道行动,向150多个国家和10个国际组织提供抗疫援助,向34个国家派出36个医疗专家组。

  “通过此次疫情,我们更深刻感受到,任何一个国家都无法独善其身,构建人类命运共同体才是应对全球危机的正确选择。”英国48家集团俱乐部主席斯蒂芬·佩里说。

  “全球化时代,各国的利益越来越紧密地联系在一起。”法国巴黎第八大学教授皮埃尔·皮卡尔说,构建人类命运共同体是中国为维护人类和平与福祉所提出的重要倡议,也是人类历史上最重要的哲学思想之一。

  笃志躬行为苍生

  展区全程防护、展前提前隔离、多轮核酸检测……在中方和全球展商共同努力下,第三届中国国际进口博览会克服种种困难,于2020年11月如期举行,吸引150多个国家和地区的3600多家企业参展,成为疫情阴霾下全球市场的突出亮色。

  “中国借助进博会践行开放承诺,对我们是巨大鼓舞。”“疫情下,到中国去无疑是最可靠的选择。”外国参展商的评价,饱含着对中国重信守诺、以行证言的由衷钦佩。

  大道至简,实干为要。习近平主席多次讲,构建人类命运共同体,关键在行动。

  共建“一带一路”,正是习近平主席首倡建立的构建人类命运共同体重要实践平台。历经7年耕耘,“一带一路”从理念化为行动,成为当今世界最受欢迎的公共产品。从中巴经济走廊到产业园区合作,从中老铁路到中欧班列,从比雷埃夫斯港到汉班托塔港,一大批重点项目全面推进,一个辐射全球各大陆、连接世界各大洋的互利合作网已初步形成。

  “习近平主席提出的人类命运共同体和‘一带一路’倡议深刻诠释了合作、和平与发展的真谛,反映了世界人民的普遍诉求。”巴基斯坦总统阿尔维说。

  “德不孤,必有邻。”疫情之下,“一带一路”合作迸发出旺盛生命力。2020年前8个月,中国与“一带一路”合作伙伴贸易额达5.86万亿元。截至2020年11月初,中欧班列开行突破一万列,运送集装箱数量同比增长50%以上。繁忙的“钢铁驼队”,正是危难面前各国携手并肩、命运与共的生动写照。

  联合国开发计划署署长施泰纳说,中国不仅谋求自身发展,还通过“一带一路”倡议和推动构建人类命运共同体,打造未来国际合作和经济发展的新愿景。

  在这个新愿景中,消除贫困、共同发展是应有之义。在日内瓦,习近平主席向世界宣示,欢迎各国搭乘中国发展的“顺风车”。近年来,中国对世界经济增长的年均贡献率保持在30%左右,为各国发展持续提供动能和机遇。中国秉持正确义利观,与广大发展中国家坚定站在一起,逐项落实中非合作论坛北京峰会和中阿、中拉论坛成果,加大援助援建,分享治理经验,向贫穷落后宣战,共促包容普惠发展。

  2020年12月30日晚,一则重磅消息迅速传遍世界:中欧投资协定谈判宣告如期完成!此前一个半月,中国同日本、韩国、澳大利亚、新西兰和东盟十国正式签署《区域全面经济伙伴关系协定》。海外媒体评论称,这是对单边主义、保护主义的有力回击,是多边主义的重大胜利。

  “中国支持多边主义的决心不会改变”“搞保护主义如同把自己关进黑屋子,看似躲过了风吹雨打,但也隔绝了阳光和空气”“中国开放的大门不会关闭,只会越开越大”……在习近平主席领航下,新时代中国无惧逆风和回头浪,坚定站在历史正确的一边,坚定维护以联合国为核心的国际体系,积极参与二十国集团、金砖国家、上合组织等多边机制建设,推动建设开放型世界经济,成为维护多边主义和国际公平正义的关键力量。

  “中国已成为多边主义的重要支柱,而我们践行多边主义的目的,就是要建立人类命运共同体。”联合国秘书长古特雷斯说。

  天下为公行大道

  后疫情时代,人类将如何自处?世界要去向何方?站在21世纪第三个十年的开端,面对种种分歧、对立和迷茫,人们期待解答。

  回首4年前,习近平主席在万国宫讲台告诉人们,世界上没有绝对安全的世外桃源,一国的安全不能建立在别国的动荡之上,他国的威胁也可能成为本国的挑战。

  谈到公共卫生事业,习近平主席还特别指出:“禽流感、埃博拉、寨卡等疫情不断给国际卫生安全敲响警钟。”

  如今,“警钟”再度在世界各地响起:新冠疫情成为一个世纪以来全球最严重的传染病大流行,给国际秩序带来前所未有的冲击。面对异常复杂的国际形势,习近平主席2020年出席联合国成立75周年系列高级别会议期间发表多场重要讲话,阐明中国主张,提出中国方案,呼吁各国跳出小圈子和零和博弈思维,树立人类命运共同体意识,共同维护普遍安全,共同分享发展成果,共同掌握世界命运,其精神主旨与日内瓦演讲一脉相承,赢得广泛认同。

  “各国要树立创新、协调、绿色、开放、共享的新发展理念,抓住新一轮科技革命和产业变革的历史性机遇,推动疫情后世界经济‘绿色复苏’,汇聚起可持续发展的强大合力。”坚持绿色低碳,让人与自然共生共存,像对待生命一样对待生态环境,是习近平主席的一贯主张。

  无论是推动达成应对气候变化《巴黎协定》,还是扎实推进绿色“一带一路”建设,无论是大力倡导生态文明,还是作出中国“力争2030年前二氧化碳排放达到峰值,努力争取2060年前实现碳中和”的庄严承诺,习近平主席始终着眼长远,引领中国为建设一个清洁美丽的世界坚定前行。

  “中国不但自身绿色发展很有成效,还与他国分享经验、开展合作,这体现了构建人类命运共同体理念。”摩洛哥非洲中国合作与发展协会主席纳赛尔·布希巴说。

  “大道之行也,天下为公。”这是习近平主席在演讲中多次引用的中国古语。中华传统文化强调“和合共生”“和而不同”,推崇不同国家、民族“美美与共”“天下大同”,成为深深融入构建人类命运共同体理念的文化基因。

  然而,世界百年未有之大变局催生国际秩序深刻演变,国际格局出现重大变化。一些人目光短浅、抱残守缺,鼓吹“文明冲突论”“种族优越论”“一国优先论”等,试图制造更多偏见、隔阂与仇恨。

  4年来,习近平主席在多个国际场合指出,人类文明多样性是世界的基本特征,也是人类进步的源泉。文明因交流而多彩,文明因互鉴而丰富。“只有在多样中相互尊重、彼此借鉴、和谐共存,这个世界才能丰富多彩、欣欣向荣。”

  蕴含东方智慧的中国话语,洞察历史沧桑的深刻创见,让广大爱好和平、追求进步的人们产生共鸣。英国学者马丁·雅克说:“中国提供了一种‘新的可能’,开辟了一条合作共赢、共建共享的文明发展新道路。这是前无古人的伟大创举,也是改变世界的伟大创造。”

  “等闲识得东风面,万紫千红总是春。”以日内瓦万国宫历史性演讲为基点,回望历史、审视当下、展望未来。构建人类命运共同体理念蕴含人类共同价值和共同责任,反映各国人民的深沉追求,昭示了历史演进的基本方向,必将汇聚起强大的文明合力,引领世界向着更美好的明天迈进。

  来源|中国日报

  您的声音对我们来说很重要

  来稿来信请联系

  zjsqlxcb@126.com

  重 磅 推 荐

  @海外浙籍留学生还未申领健康包的看这里

  @海外浙籍侨胞,互联网医院侨胞健康关爱咨询平台上线啦!

  @海外浙籍侨胞(留学生) 疫情期间回国必知

最新评论(8)

暂无内容!

点击加载更多…

热门新闻

0/0