杭州20℃-14℃ 下载APP 我要投稿

杭州这个专属节日很精彩,你参与了吗?丨 Brilliant!The Hangzhou International Day 

2020-09-16 12:19 |杭州发布

  纪录片《杭州》/ Documentary. Dear Hangzhou

  9月5日,第三届“杭州国际日”开幕式成功举行,展现杭州在深化开放、数智建设、人文传承和绿色发展四方面取得的成就。

  The 3rd Hangzhou International Day kicked off on Sept.5, presented the city's achievements in opening-up, digitization, cultural exchange, and environmental protection.

  开幕式采用云上与线下相结合的方式,受到来自26国与会嘉宾的高度好评。本届“杭州国际日”以“窗”为主题——展现杭州正努力打造“开放之窗”、“数智之窗”、“人文之窗”、和“绿色之窗”,成为让世界更好地认识浙江、了解中国的重要窗口的决心;以“窗”为标志——这也是自杭州将“2016年G20峰会闭幕日和公报发布日”设为“杭州国际日”三年以来,该节日专属标识的首次亮相。

  This year's opening ceremony also went online and was said fruitful by the attendees from over 26 countries. It is centered on Hangzhou being a window in many ways through which the world can understand Zhejiang and China--a window of opening-up, a window of digitization, a window of humanity, and a window of environmental protection, etc. It leaves no doubt that the logo of Hangzhou International Day is named “window” when making its debut on Sept.3, three years after Sept.5 was designated as Hangzhou International Day to mark the anniversary of the closing of 2016 G20 Hangzhou Summit and the release of G20 Leaders’ Communique.

  图片 吕海彬/Photo Haibin Lv

  全国对外友协会长林松添、中国驻阿根廷大使邹肖力、中国驻科威特大使李名刚、亚奥理事会主席艾哈迈德亲王发来祝贺视频与贺信。

  Lin Songtian,President of the Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries,Zou Xiaoli, Chinese Ambassador to Argentina, Li Minggang, Chinese Ambassador to Kuwait, and Sheikh Ahmad Al-Fahad Al-Sabah, President of Olympic Council of Asia sent congratulatory videos and letters to the ceremony.

  邹肖力在视频中提到,中阿两国在贸易合作、互相援助方面成果丰硕。“阿里巴巴电商平台把美味的阿根廷红虾带上了中国消费者的餐桌。在抗击新冠肺炎疫情的国际合作中,杭州率先向阿根廷提供防疫物资。另外,浙江大学医学院附属第一医院和第二医院还积极与拉美国家分享防治经验。”

  Zou stressed in the video that the bond between the two countries has been strengthened with the continuous efforts in trade cooperation, and foreign aid. "Alibaba's E-commerce Platform has sent Argentine shrimps onto the dining-tables of Chinese consumers." "In the international cooperation against COVID-19, Hangzhou was among the first cities to provide medical supplies to Argentina. The first and second affiliated hospitals of Zhejiang University School of Medicine shared their treatment experiences with the medical workers from Argentina and other Latin American countries."

  意大利驻沪总领事陈琪(Michele Cecchi)代表外方嘉宾致辞:“中意两国友谊源远流长,拥有2000多年民间交往历史。中国和意大利同为全世界拥有最多世界遗产的国家。”

  Michele Cecchi, Consulate General of Italy in Shanghai stated in his keynote address, "China and Italy have enjoyed a long-term friendship of more than 2,000 years. Both countries share the largest number of UNESCO world heritages."

  “中国疫情发生之时,意大利向中国捐赠了大量医疗物资。今年三月,当意大利疫情严重时,中国政府向意大利捐赠了数吨医疗物资,并选派了三支中国医疗队前来驰援,其中一队正是来自浙江。”

  "Italy provided medical equipment to Chinese people at the outbreak of the pandemic in China, and when the virus became our serious emergency in March, China sent back tons of medical equipment and three medical teams, one of which was from Zhejiang."

  他强调所有国家都应该更进一步合作,以共同应对挑战,打开机会之窗。

  He claimed that more emphasis should be placed on cooperation in which all countries should stand together and open the window of opportunities.

  阿里巴巴集团董事会主席、首席执行官张勇在“数字时代的全球化”专题演讲中特别强调,全球化始终是阿里巴巴集团发展的长期战略之一。

  Zhang Yong, Chairman and CEO of Alibaba Group shared with the internationals his vision on "globalization in the digital era". "Globalization has been and will always be one of Alibaba's long-term strategies," said Zhang.

  图片 阿丢丢/Photo A Diudiu

  在随后的2020年度“钱江友谊使者”授奖仪式中,来自德国的安东·贝尔纳德·范·普滕,澳大利亚的佘吉鸿,美国的大卫·梅辛杰,法国的柏宏伟,英国的罗杰珀,西班牙的何民乐等10位外国专家获此殊荣。该奖项也是杭州市政府授予在杭外国专家的最高荣誉奖。

  Ten international residents in Hangzhou were invited to attend the ceremony and were awarded Qianjiang Friendship Award, the highest honor that the city gives to foreign experts working in Hangzhou. Among others, Anton Bernard Van Putten from Germany, Sergio Andres Galindo Torres from Australia, David Messenger from the US, Herve Robert Bertrand from France, Paul Andrew Rogers from the UK, and Javier Pascual Gimeno Breton from Spain were entitled the honor this year.

  “杭州国际日”步入第三个年头,正在成为杭州广大市民的重要节日。今年的国际日系列活动在全市开展,持续到9月中旬,包括主题展、迎亚运健身活动、“中意”爱情文化周之相亲大会、建德田园稻香节等。

  The Hangzhou International Day will last until mid-September with an array of events-- a thematic exhibition, an Asian Games fitness event, a blind dating party in celebration of the 2020 Sino-Italian Romance Culture Week, and an agriculture festival in Jiande. Hangzhou International Day is being upgraded into a prime event for Hangzhou residents.

  资料/都市快报、市外办

  文字/吴月华

  封面图片/吕海彬

  编辑/姜慧君

  版式/姜慧君

  更多杭州要闻和办事服务

  上杭州办事服务小程序

  请点击

最新评论(8)

暂无内容!

点击加载更多…

热门新闻

0/0